Inzertszöveg:
Ablak a világra (Székely Ferenc, Ónodi G. György)
Elhangzó szöveg:
Az Európai Kulturális Fórum alkalmából Ablak a világra címmel rendezett könyvkiállítást a magyar fordításkultúra remekeiből a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők egyesülése. A mi ablakunk nyitott, amelyen kitekintünk a világba, és a külföld is bepillanthat hozzánk, mert mint István királyunk írta Intelmeiben: "Gyenge és törékeny a nyelvébe és szokásaiba bezárkózó ország." A magyar fordítói kultúra arányosan tükrözi a világ értékeit. A görög küldött is örömmel fedezte fel a klasszikus auktorok mellett a modern Kavafisz és Kazantzakisz alkotásait. Egy írónak nyilvánvaló rangot ad, ha nemzete klasszikusai között az ő írásait is méltónak találja egy másik nép a megjelentetésre. Érthető ezért a csehszlovák Jan Kot öröme, amikor Kafka, Haek és Čapek műveinek társaságában két könyvét is viszontláthatta a kiállításon. [Francis King író, műfordító, szinkron]: "Engem lenyűgözött a könyvek mennyisége és sokfélesége, holott mindez természetesen csak válogatás. Meglepett a könyvek olcsósága, mivel Angliában a könyvvásárlás nem olcsó mulatság. És nem utolsósorban dicsérhetem a művek megjelenítését, külalakját, ami erősíti a gazdag tartalmat. Engem mindig is foglalkoztatott a kis népek irodalmának angolra fordítása. Ebben Anglia eléggé kiegyensúlyozatlan, mert a jelentős német, francia és orosz fordítások mellett bizony elsikkad az olyan kis nemzetek kultúrája, mint a magyar." [Klaus von Birkenhauer műfordító, szinkron]: "Mindig is tudtam, hogy Magyarországon milyen míves és tudományos fordítói munka folyik. Most tapasztalhatom, amikor ennek nagyszámú, rangos eredménye szembesül a látogatóval. Mindez mély benyomást tesz rám." [Klaus Höpcke, NDK, szinkron]: "Véleményem szerint a kiállítás gondolata remek és hasonlóképpen nagyszerű a kivitelezés is. Okos és jól időzített formája mindez annak, hogy a magyar könyvkiadók és fordítók bizonyítsák ország-világ előtt, miképpen, milyen széles méretekben válik ismertté a világ kultúrája a magyar olvasók előtt. Gratulálok!" [William Jay Smith író, szinkron]: "Meg kell mondanom, hogy valósággal megszédített az itt látott kiadványok mennyisége és minősége, hallatlan sokszínűsége, az a roppant mű, amit egy kis ország évszázadok alatt felépített. És mindezt nem csak azért mondom, mert két saját könyvemet is megtaláltam a polcokon. A Budapesti Kulturális Fórum, a viták és olykori nézeteltérések ellenére jó úton halad egy értelmes kapcsolat megalapozása felé, és remélhető, hogy ebben a fordítói kultúra nagy szerepet kap. Ez a legjobb módja annak, hogy a kis országok ismertté válhassanak a nagyvilágban."
Kivonatos leírás:
Kapcsolódó témák:
-
Szakmai címkék:
-
Kapcsolódó helyek:
-
Személyek:
-
Nyelv:magyar
Kiadó:Budapest Filmstúdió
Azonosító:MFH_1985_48-01