1985. november
Magyar Filmhíradó48.
Könyvkiállítás a magyar fordításkultúra remekeiből 1177 megtekintés, 0 hozzászólás, 0 megosztás
Több filmhír ebből a híradóból:
123

Adatlap

Inzertszöveg: Ablak a világra (Székely Ferenc, Ónodi G. György)
Elhangzó szöveg: Az Európai Kulturális Fórum alkalmából Ablak a világra címmel rendezett könyvkiállítást a magyar fordításkultúra remekeiből a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők egyesülése. A mi ablakunk nyitott, amelyen kitekintünk a világba, és a külföld is bepillanthat hozzánk, mert mint István királyunk írta Intelmeiben: "Gyenge és törékeny a nyelvébe és szokásaiba bezárkózó ország." A magyar fordítói kultúra arányosan tükrözi a világ értékeit. A görög küldött is örömmel fedezte fel a klasszikus auktorok mellett a modern Kavafisz és Kazantzakisz alkotásait. Egy írónak nyilvánvaló rangot ad, ha nemzete klasszikusai között az ő írásait is méltónak találja egy másik nép a megjelentetésre. Érthető ezért a csehszlovák Jan Kot öröme, amikor Kafka, Hašek és Čapek műveinek társaságában két könyvét is viszontláthatta a kiállításon. [Francis King író, műfordító, szinkron]: "Engem lenyűgözött a könyvek mennyisége és sokfélesége, holott mindez természetesen csak válogatás. Meglepett a könyvek olcsósága, mivel Angliában a könyvvásárlás nem olcsó mulatság. És nem utolsósorban dicsérhetem a művek megjelenítését, külalakját, ami erősíti a gazdag tartalmat. Engem mindig is foglalkoztatott a kis népek irodalmának angolra fordítása. Ebben Anglia eléggé kiegyensúlyozatlan, mert a jelentős német, francia és orosz fordítások mellett bizony elsikkad az olyan kis nemzetek kultúrája, mint a magyar." [Klaus von Birkenhauer műfordító, szinkron]: "Mindig is tudtam, hogy Magyarországon milyen míves és tudományos fordítói munka folyik. Most tapasztalhatom, amikor ennek nagyszámú, rangos eredménye szembesül a látogatóval. Mindez mély benyomást tesz rám." [Klaus Höpcke, NDK, szinkron]: "Véleményem szerint a kiállítás gondolata remek és hasonlóképpen nagyszerű a kivitelezés is. Okos és jól időzített formája mindez annak, hogy a magyar könyvkiadók és fordítók bizonyítsák ország-világ előtt, miképpen, milyen széles méretekben válik ismertté a világ kultúrája a magyar olvasók előtt. Gratulálok!" [William Jay Smith író, szinkron]: "Meg kell mondanom, hogy valósággal megszédített az itt látott kiadványok mennyisége és minősége, hallatlan sokszínűsége, az a roppant mű, amit egy kis ország évszázadok alatt felépített. És mindezt nem csak azért mondom, mert két saját könyvemet is megtaláltam a polcokon. A Budapesti Kulturális Fórum, a viták és olykori nézeteltérések ellenére jó úton halad egy értelmes kapcsolat megalapozása felé, és remélhető, hogy ebben a fordítói kultúra nagy szerepet kap. Ez a legjobb módja annak, hogy a kis országok ismertté válhassanak a nagyvilágban."
Kivonatos leírás:
Kapcsolódó témák: -
Szakmai címkék: -
Kapcsolódó helyek: -
Személyek: -
Nyelv:magyar
Kiadó:Budapest Filmstúdió
Azonosító:MFH_1985_48-01

Címkék

-

Hozzászólások

Ehhez a filmhírhez még nem érkezett hozzászólás.
Új hozzászólás (1000/0 karakter)
Ha a filmhírrel kapcsolatban szeretné közzétenni véleményét, kérjük,
regisztráljon, vagy lépjen be az oldalra.

Ez a weboldal sütiket használ

Sütiket használunk a tartalmak személyre szabásához, közösségi funkciók biztosításához, valamint weboldalforgalmunk elemzéséhez. Ezenkívül közösségi média és elemező partnereinkkel megosztjuk az Ön weboldalhasználatra vonatkozó adatait, akik kombinálhatják az adatokat más olyan adatokkal, amelyeket Ön adott meg számukra vagy az Ön által használt más szolgáltatásokból gyűjtöttek. A weboldalon való böngészés folytatásával Ön hozzájárul a sütik használatához. Cookie adatkezelési tájékoztatónkat itt találhatja meg.

Megértettem