1980. április
Magyar Filmhíradó16.
Magyar költők vendégeskedtek Londonban 3490 megtekintés, 0 hozzászólás, 3 megosztás
Több filmhír ebből a híradóból:

Adatlap

Inzertszöveg: Magyar írók Angliában (Moldován Domokos, Fifilina József)
Elhangzó szöveg: Londonban gyakran találkozni a magyar kultúra névjegyével. A korábbi filmsikerek után most a kortárs líra követeként hat költőnk vendégeskedett Nagy-Britanniában, a Kulturális Kapcsolatok Intézete és a British Council szervezésében. A zsúfolt ház előtt zajló londoni premier színhelyeként a nevezetes Riverside Stúdió szolgált. A verseket angol költő-műfordítók tolmácsolták kitűnő átültetésben, majd maguk a szerzők magyarul mondták el költeményeiket. Több angol lap, köztük a Guardian hasábjain méltatták Juhász Ferenc, Károlyi Amy, Nemes Nagy Ágnes, Pilinszky János, Vas István és Weöres Sándor munkásságát. A New Statesman pedig egy teljes oldalát a magyar költészet bemutatásának szentelte Balassitól Radnótiig. A cikk szerzője, Peter Sherwood. [Peter Sherwood szinkron]: „Tulajdonképpen a magyar költészet egyetemes értékeit próbáltam hangsúlyozni, amely a legkiválóbb költők által való fordításban megvalósulhat az angolok számára. Nem szorul mankóra a magyar költészet, fontos persze a háttere, körülményei természetesen. Az értékeket, amelyeket teremtett, azok egyetemes értékek.” George MacBeth költő és műfordító számos magyar mű tolmácsolója. [George MacBeth szinkron (angol)]: „1966-ban jártam először Budapesten. Megkapott, sőt elragadott a magyar költészet gazdagsága és energiája. Nagyon élveztem Nagy László költészetét, s úgy éreztem, hogy lírájában azzal a Dylan Thomasszal rokon, aki sokat segített nekem. Most már magam is teszek egyet-mást a magyar költők megismertetéséért.” Egy másik magyar múzsáról is sok szó esett Londonban a híres Hayward Gallery-ban kiállítás nyílt a Magyar Aktivisták és a nyolcak művészetéből. A kiállítás plakátját Bortnyik Sándor tusrajza díszítette, de a látogatók megtekinthették Kassák Lajos, Pór Bertalan, Uitz Béla, Lesznai Anna s a magyar avantgárd minden jelentős alakjának műveit. A tárlat csak rövid költői kitérőt jelentett, nemsokára már a londoni egyetem, a King’s College-ban folyt a vita professzorokkal és hallgatókkal, a magyar költészet fordíthatóságáról. [Timothy Koutchinsky, riporter szinkron]: „- Itt Londonban most tanulok. 1975-ben mentem Magyarországra ösztöndíjasként, és ott egy évet töltöttem, és egy év alatt a magyar irodalmat tanultam. – Amerikából mentél, vagy…? – Igen, amerikai vagyok, igen. Doktorátusi disszertációt akartam írni Radnóti Miklós költészetéről, remélem, hogy sikerül.” Legközelebb talán már Koutczinsky versátültetéseit is hallhatjuk Londonban.
Kivonatos leírás:
Kapcsolódó témák: -
Szakmai címkék: -
Kapcsolódó helyek: -
Személyek: -
Nyelv:magyar
Kiadó:Budapest Filmstúdió
Azonosító:MFH_1980_16-03

Címkék

-

Hozzászólások

Ehhez a filmhírhez még nem érkezett hozzászólás.
Új hozzászólás (1000/0 karakter)
Ha a filmhírrel kapcsolatban szeretné közzétenni véleményét, kérjük,
regisztráljon, vagy lépjen be az oldalra.

Ez a weboldal sütiket használ

Sütiket használunk a tartalmak személyre szabásához, közösségi funkciók biztosításához, valamint weboldalforgalmunk elemzéséhez. Ezenkívül közösségi média és elemező partnereinkkel megosztjuk az Ön weboldalhasználatra vonatkozó adatait, akik kombinálhatják az adatokat más olyan adatokkal, amelyeket Ön adott meg számukra vagy az Ön által használt más szolgáltatásokból gyűjtöttek. A weboldalon való böngészés folytatásával Ön hozzájárul a sütik használatához. Cookie adatkezelési tájékoztatónkat itt találhatja meg.

Megértettem